Alone

From childhood’s hour I have not been
As others were—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I lov’d—I lov’d alone—
Then—in my childhood—in the dawn
Of a most stormy life—was drawn
From ev’ry depth of good and ill
The mystery which binds me still—
From the torrent, or the fountain—
From the red cliff of the mountain—
From the sun that ’round me roll’d
In its autumn tint of gold—
From the lightning in the sky
As it pass’d me flying by—
From the thunder, and the storm—
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view—
Edgar Allan Poe ✍


Solo

Mai un’ora giovinetto spesi
come altra gente spende, o vidi
viste come altri vede, o presi
passioni mie a sorgenti altrui.
Né le passioni né i dolori
da fonti usate mai ricavo,
né ai toni usati ha gioia il cuore:
se amato ho, io ho amato solo.
Fui giovinetto: allora—all’alba
di tanto tempestosa vita—sorse
da ogni abisso di bontà e malía
del mio destino il costrittor mistero.
Sorse dal rivo. Dal fonte sorse.
Dal cline rosso sorse del monte.
Col sorger del sole e il suo giro intorno
a me, nel ritinto d’oro suo autunno.
Dal lampo nel cielo mentre mi segue,
dal tuono, e la nuvola ombrata che
(eppure era blu altrove il cielo)
Spirito d’incubo fu per me—

Da solo

Dall’ora della giovinezza non son stato
com’eran gli altri, non ho visto
come vedevan gli altri, non ho portato
le mie passioni da una sorgente comune.
Dalla stessa fonte non ho preso
il mio dolore, non ho potuto risvegliare
il cuore alla gioia dello stesso tono,
E tutto ciò che ho amato l’ho amato da solo.
Allora, durante la giovinezza, all’alba
della piú tempestosa delle vite, fu tratto
da ogni profondità del buono e del corrotto
il mistero che ancora mi cinge.
Dal torrente, o dalla fontana,
dalla rossa scogliera della montagna
dal sole che attorno a me fa il giro
nel suo autunno tinto d’oro,
Dal fulmine nel cielo
che mi passa accanto mentre vola
dal tuono, e la tempesta,
e la nuvola che prese la forma
(quando il resto dei Cieli era blu)
di un demone alla mia vista…
🇺🇸 Testo originale ottenuto da The Poetry Foundation (https://www.poetryfoundation.org/poems/46477/alone-56d2265f2667d).
🇮🇹 Traduzioni italiane inedite.